どうもです。
インターネット上のハンドルネームで「Chipar」と名乗っていますが。
この名前って、数年前に「白粉ひっそり」とか名乗っていた名残なのです。
白粉(おしろい)ってという単語は「白い粉末」から来てます。
白い粉末はなんとなくアングラな感じだったので採用したはず(つまり深い意味は無い)
"おしろい"と読むって知ったのはこの頃です。
白 => しろ => (かわいい読み方にしよう) => ちろ(Chiro) => Chi
粉 => 英語のParticleから => Par
これを足して、Chiparというわけです。
この名前、発音とか全く気にしてませんでした。
Googleなどで機械発音させると「チパー」って聞こえたので「チパア」と読んでいます。
ポルトガルに「Chipar de Cima」という都市があるみたいです。
読み方は「シパル デ シマ」なのでポルトガル語では「シパル」ですね。
Chiは「カイ」という読み方もあるみたいです。
「カイパー」とも読める。ちょっとエロい。
えーと、
何が言いたかったのかというと、Chiparにはいろんな読み方があるんだなーという事です。
だから、
だからなんだ。
こういった名前の付け方でも、人の性格が分かったりするのかな。
インターネット上のハンドルネームで「Chipar」と名乗っていますが。
この名前って、数年前に「白粉ひっそり」とか名乗っていた名残なのです。
白粉(おしろい)ってという単語は「白い粉末」から来てます。
白い粉末はなんとなくアングラな感じだったので採用したはず(つまり深い意味は無い)
"おしろい"と読むって知ったのはこの頃です。
白 => しろ => (かわいい読み方にしよう) => ちろ(Chiro) => Chi
粉 => 英語のParticleから => Par
これを足して、Chiparというわけです。
この名前、発音とか全く気にしてませんでした。
Googleなどで機械発音させると「チパー」って聞こえたので「チパア」と読んでいます。
ポルトガルに「Chipar de Cima」という都市があるみたいです。
読み方は「シパル デ シマ」なのでポルトガル語では「シパル」ですね。
Chiは「カイ」という読み方もあるみたいです。
「カイパー」とも読める。ちょっとエロい。
えーと、
何が言いたかったのかというと、Chiparにはいろんな読み方があるんだなーという事です。
だから、
だからなんだ。
こういった名前の付け方でも、人の性格が分かったりするのかな。
コメント
コメントを投稿